யாத்திராகமம் 23 : 4 [ TOV ]
23:4. உன் சத்துருவின் மாடாவது அவனுடைய கழுதையாவது தப்பிப்போகக்கண்டால், அதைத் திரும்ப அவனிடத்தில் கொண்டுபோய் விடுவாயாக.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ ERVTA ]
23:4. "காணாமற்போன மாட்டையோ, கழுதையையோ பார்த்தீர்களானால், அதை அதன் உரிமையாளனிடம் சேர்ப்பிக்க வேண்டும். அதன் உரிமையாளன் உனது பகைவனாக இருந்தாலும், நீ அதைச் செய்ய வேண்டும்.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ NET ]
23:4. "If you encounter your enemy's ox or donkey wandering off, you must by all means return it to him.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ NLT ]
23:4. "If you come upon your enemy's ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ ASV ]
23:4. If thou meet thine enemys ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ ESV ]
23:4. "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ KJV ]
23:4. If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ RSV ]
23:4. "If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall bring it back to him.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ RV ]
23:4. If thou meet thine enemy-s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ YLT ]
23:4. `When thou meetest thine enemy`s ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him;
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ ERVEN ]
23:4. "If you see a lost bull or donkey, then you must return it to its owner—even if the owner is your enemy.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ WEB ]
23:4. "If you meet your enemy\'s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
யாத்திராகமம் 23 : 4 [ KJVP ]
23:4. If H3588 thou meet H6293 thine enemy's H341 ox H7794 or H176 his ass H2543 going astray, H8582 thou shalt surely bring it back to him again H7725 H7725 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP