யாத்திராகமம் 22 : 23 [ TOV ]
22:23. அவர்களை எவ்வளவாகிலும் ஒடுக்கும்போது, அவர்கள் என்னை நோக்கி முறையிட்டால், அவர்கள் முறையிடுதலை நான் நிச்சயமாய்க் கேட்டு,
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ ERVTA ]
22:23. விதவைகளுக்கும், அநாதைகளுக்கும் ஏதேனும் தீங்கு செய்தீர்களானால் நான் அதை அறிவேன். அவர்கள் பட்ட துன்பத்தைப் பற்றிக் கூறும் போது, நான் கேட்பேன்.
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ NET ]
22:23. If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ NLT ]
22:23. If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ ASV ]
22:23. If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ ESV ]
22:23. If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ KJV ]
22:23. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ RSV ]
22:23. If you do afflict them, and they cry out to me, I will surely hear their cry;
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ RV ]
22:23. If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ YLT ]
22:23. if thou dost really afflict him, surely if he at all cry unto Me, I certainly hear his cry;
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ ERVEN ]
22:23. If you do anything wrong to these widows or orphans, I will know it. I will hear about their suffering.
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ WEB ]
22:23. If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
யாத்திராகமம் 22 : 23 [ KJVP ]
22:23. If H518 thou afflict them in any wise H6031 H6031 H853 , and H3588 they cry at all H6817 H6817 unto H413 me , I will surely hear H8085 H8085 their cry; H6818

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP