யாத்திராகமம் 18 : 7 [ TOV ]
18:7. அப்பொழுது மோசே தன் மாமனுக்கு எதிர்கொண்டுபோய், அவனை வணங்கி, முத்தஞ்செய்தான்; ஒருவரை ஒருவர் சுகசெய்தி விசாரித்துக்கொண்டு, கூடாரத்துக்குள் பிரவேசித்தார்கள்.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ ERVTA ]
18:7. எனவே மோசே மாமனாரைப் பார்ப்பதற்கு வெளியே போனான். மோசே அவனைக் குனிந்து வணங்கி, முத்தமிட்டான். இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் சுகசெய்திகளை விசாரித்துக் கொண்டனர். பின் மோசேயின் கூடாரத்திற்குள் மேலும் அதிகமாக உரையாடும்படிக்கு நுழைந்தனர்.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ NET ]
18:7. Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; they each asked about the other's welfare, and then they went into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ NLT ]
18:7. So Moses went out to meet his father-in-law. He bowed low and kissed him. They asked about each other's welfare and then went into Moses' tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ ASV ]
18:7. And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ ESV ]
18:7. Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ KJV ]
18:7. And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of [their] welfare; and they came into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ RSV ]
18:7. Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance and kissed him; and they asked each other of their welfare, and went into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ RV ]
18:7. And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ YLT ]
18:7. And Moses goeth out to meet his father-in-law, and boweth himself, and kisseth him, and they ask one at another of welfare, and come into the tent;
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ ERVEN ]
18:7. So Moses went out to meet his father-inlaw. Moses bowed down before him and kissed him. The two men asked about each other's health. Then they went into Moses' tent to talk more.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ WEB ]
18:7. Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.
யாத்திராகமம் 18 : 7 [ KJVP ]
18:7. And Moses H4872 went out H3318 to meet H7125 his father- H2859 in-law , and did obeisance, H7812 and kissed H5401 him ; and they asked H7592 each H376 other H7453 of [their] welfare; H7965 and they came H935 into the tent. H168

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP