யாத்திராகமம் 18 : 15 [ TOV ]
18:15. அப்பொழுது மோசே தன் மாமனை நோக்கி: தேவனிடத்தில் விசாரிக்கும்படி ஜனங்கள் என்னிடத்தில் வருகிறார்கள்.
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ ERVTA ]
18:15. மோசே அவனது மாமனாரை நோக்கி: "ஜனங்கள் என்னிடம் வந்து, அவர்களின் பிரச்சனைகளைப் பற்றிய தேவனின் முடிவைக் கேட்டறிந்து சொல்லுமாறு என்னைக் கேட்கிறார்கள்.
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ NET ]
18:15. Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ NLT ]
18:15. Moses replied, "Because the people come to me to get a ruling from God.
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ ASV ]
18:15. And Moses said unto his father-in-law, Because the people come unto me to inquire of God:
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ ESV ]
18:15. And Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God;
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ KJV ]
18:15. And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ RSV ]
18:15. And Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God;
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ RV ]
18:15. And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to inquire of God:
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ YLT ]
18:15. And Moses saith to his father-in-law, `Because the people come unto me to seek God;
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ ERVEN ]
18:15. Then Moses said to his father-in-law, "The people come to me and ask me to ask for God's decision for their problem.
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ WEB ]
18:15. Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God.
யாத்திராகமம் 18 : 15 [ KJVP ]
18:15. And Moses H4872 said H559 unto his father- H2859 in-law, Because H3588 the people H5971 come H935 unto H413 me to inquire H1875 of God: H430

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP