யாத்திராகமம் 14 : 14 [ TOV ]
14:14. கர்த்தர் உங்களுக்காக யுத்தம்பண்ணுவார்; நீங்கள் சும்மாயிருப்பீர்கள் என்றான்.
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ ERVTA ]
14:14. நீங்கள் எதையும் செய்யாமல் அமைதியாக இருந்தால் போதும், கர்த்தர் உங்களுக்காகப் போரிடுவார்" என்றான்.
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ NET ]
14:14. The LORD will fight for you, and you can be still."
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ NLT ]
14:14. The LORD himself will fight for you. Just stay calm."
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ ASV ]
14:14. Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ ESV ]
14:14. The LORD will fight for you, and you have only to be silent."
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ KJV ]
14:14. The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ RSV ]
14:14. The LORD will fight for you, and you have only to be still."
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ RV ]
14:14. The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ YLT ]
14:14. Jehovah doth fight for you, and ye keep silent.`
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ ERVEN ]
14:14. You will not have to do anything but stay calm. The Lord will do the fighting for you."
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ WEB ]
14:14. Yahweh will fight for you, and you shall be still."
யாத்திராகமம் 14 : 14 [ KJVP ]
14:14. The LORD H3068 shall fight H3898 for you , and ye H859 shall hold your peace. H2790

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP