யாத்திராகமம் 14 : 10 [ TOV ]
14:10. பார்வோன் சமீபித்து வருகிறபோது, இஸ்ரவேல் புத்திரர் தங்கள் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்த்து, எகிப்தியர் தங்களுக்குப் பின்னே வருகிறதைக் கண்டு, மிகவும் பயந்தார்கள்; அப்பொழுது இஸ்ரவேல் புத்திரர் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டார்கள்.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ ERVTA ]
14:10. பார்வோனும் அவனது படையினரும் தங்களை நோக்கி வருவதை இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கண்டு மிகவும் பயந்தனர். அவர்கள் கர்த்தரிடம் உதவி வேண்டினர்.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ NET ]
14:10. When Pharaoh got closer, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them, and they were terrified. The Israelites cried out to the LORD,
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ NLT ]
14:10. As Pharaoh approached, the people of Israel looked up and panicked when they saw the Egyptians overtaking them. They cried out to the LORD,
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ ASV ]
14:10. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ ESV ]
14:10. When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the LORD.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ KJV ]
14:10. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ RSV ]
14:10. When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were in great fear. And the people of Israel cried out to the LORD;
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ RV ]
14:10. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ YLT ]
14:10. And Pharaoh hath drawn near, and the sons of Israel lift up their eyes, and lo, the Egyptians are journeying after them, and they fear exceedingly, and the sons of Israel cry unto Jehovah.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ ERVEN ]
14:10. When the Israelites saw Pharaoh and his army coming toward them, they were very frightened and cried to the Lord for help.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ WEB ]
14:10. When Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh.
யாத்திராகமம் 14 : 10 [ KJVP ]
14:10. And when Pharaoh H6547 drew nigh, H7126 the children H1121 of Israel H3478 lifted up H5375 H853 their eyes, H5869 and, behold, H2009 the Egyptians H4714 marched H5265 after H310 them ; and they were sore H3966 afraid: H3372 and the children H1121 of Israel H3478 cried out H6817 unto H413 the LORD. H3068

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP