யாத்திராகமம் 12 : 26 [ TOV ]
12:26. அப்பொழுது உங்கள் பிள்ளைகள்: இந்த ஆராதனையின் கருத்து என்ன என்று உங்களைக் கேட்டால்,
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ ERVTA ]
12:26. உங்கள் பிள்ளைகள், ‘நீங்கள் ஏன் இந்த பண்டிகையைக் கொண்டாடுகிறீர்கள்?’ என்று உங்களைக் கேட்டால்
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ NET ]
12:26. When your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'—
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ NLT ]
12:26. Then your children will ask, 'What does this ceremony mean?'
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ ASV ]
12:26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ ESV ]
12:26. And when your children say to you, 'What do you mean by this service?'
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ KJV ]
12:26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ RSV ]
12:26. And when your children say to you, `What do you mean by this service?'
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ RV ]
12:26. And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ YLT ]
12:26. and it hath come to pass when your sons say unto you, What [is] this service ye have?
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ ERVEN ]
12:26. When your children ask you, 'Why are we doing this ceremony?'
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ WEB ]
12:26. It will happen, when your children ask you, \'What do you mean by this service?\'
யாத்திராகமம் 12 : 26 [ KJVP ]
12:26. And it shall come to pass, H1961 when H3588 your children H1121 shall say H559 unto H413 you, What H4100 mean ye by this H2063 service H5656 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP