யாத்திராகமம் 11 : 7 [ TOV ]
11:7. ஆனாலும் கர்த்தர் எகிப்தியருக்கும் இஸ்ரவேலருக்கும் பண்ணுகிற வித்தியாசத்தை நீங்கள் அறியும்படிக்கு, இஸ்ரவேல் புத்திரர் அனைவருக்குள்ளும் மனிதர்முதல் மிருகஜீவன்கள் வரைக்கும் ஒரு நாயாகிலும் தன் நாவை அசைப்பதில்லை.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ ERVTA ]
11:7. ஆனால் இஸ்ரவேல் ஜனங்களில் ஒருவரும் பாதிக்கப்படுவதில்லை. ஒரு நாய் கூட அவர்களைப் பார்த்துக் குரைக்காது. இஸ்ரவேல் ஜனங்களில் ஒருவனும், மிருகங்களில் ஒன்றும் காயமடைவதில்லை. இதன் மூலமாக, எகிப்தியரைக் காட்டிலும் இஸ்ரவேலரை நான் வித்தியாசமாக நடத்துவதை நீங்கள் அறிவீர்கள்.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ NET ]
11:7. But against any of the Israelites not even a dog will bark against either people or animals, so that you may know that the LORD distinguishes between Egypt and Israel.'
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ NLT ]
11:7. But among the Israelites it will be so peaceful that not even a dog will bark. Then you will know that the LORD makes a distinction between the Egyptians and the Israelites.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ ASV ]
11:7. But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ ESV ]
11:7. But not a dog shall growl against any of the people of Israel, either man or beast, that you may know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ KJV ]
11:7. But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ RSV ]
11:7. But against any of the people of Israel, either man or beast, not a dog shall growl; that you may know that the LORD makes a distinction between the Egyptians and Israel.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ RV ]
11:7. But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ YLT ]
11:7. `And against all the sons of Israel a dog sharpeneth not its tongue, from man even unto beast, so that ye know that Jehovah doth make a separation between the Egyptians and Israel;
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ ERVEN ]
11:7. But none of the Israelites or their animals will be hurt— not even a dog will bark at them.' Then you will know that the Lord has treated Israel differently from Egypt.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ WEB ]
11:7. But against any of the children of Israel a dog won\'t even bark or move its tongue, against man or animal; that you may know that Yahweh makes a distinction between the Egyptians and Israel.
யாத்திராகமம் 11 : 7 [ KJVP ]
11:7. But against any H3605 of the children H1121 of Israel H3478 shall not H3808 a dog H3611 move H2782 his tongue, H3956 against man H4480 H376 or H5704 beast: H929 that H4616 ye may know H3045 how that H834 the LORD H3068 doth put a difference H6395 between H996 the Egyptians H4714 and Israel. H3478

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP