யாத்திராகமம் 1 : 9 [ TOV ]
1:9. அவன் தன் ஜனங்களை நோக்கி: இதோ, இஸ்ரவேல் புத்திரராகிய ஜனங்கள் நம்மிலும் ஏராளமானவர்களும், பலத்தவர்களுமாய் இருக்கிறார்கள்.
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ ERVTA ]
1:9. இந்த அரசன் தம் ஜனங்களை நோக்கி, "இஸ்ரவேலின் ஜனங்களைப் பாருங்கள்! அவர்கள் மிக அதிகமாயிருக்கிறார்கள்! நம்மைக் காட்டிலும் அவர்கள் பலம்மிக்கவர்கள்!
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ NET ]
1:9. He said to his people, "Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ NLT ]
1:9. He said to his people, "Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ ASV ]
1:9. And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ ESV ]
1:9. And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ KJV ]
1:9. And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we:
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ RSV ]
1:9. And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ RV ]
1:9. And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ YLT ]
1:9. and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel [is] more numerous and mighty than we;
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ ERVEN ]
1:9. This king said to his people, "Look at the Israelites. There are too many of them, and they are stronger than we are!
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ WEB ]
1:9. He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
யாத்திராகமம் 1 : 9 [ KJVP ]
1:9. And he said H559 unto H413 his people, H5971 Behold, H2009 the people H5971 of the children H1121 of Israel H3478 [are] more H7227 and mightier H6099 than H4480 we:

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP