யாத்திராகமம் 1 : 5 [ TOV ]
1:5. யோசேப்போ அதற்கு முன்னமே எகிப்தில் போயிருந்தான். யாக்கோபின் கர்ப்பப்பிறப்பாகிய யாவரும் எழுபது பேர்.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ ERVTA ]
1:5. 70 பேர் யாக்கோபின் நேரடி சந்ததியாகப் பிறந்தவர்களாக இருந்தனர். (யோசேப்பு 12 மகன்களில் ஒருவன். ஆனால் அவன் ஏற்கெனவே எகிப்தில் இருந்தான்.)
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ NET ]
1:5. All the people who were directly descended from Jacob numbered seventy. But Joseph was already in Egypt,
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ NLT ]
1:5. In all, Jacob had seventy descendants in Egypt, including Joseph, who was already there.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ ASV ]
1:5. And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ ESV ]
1:5. All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ KJV ]
1:5. And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already. ]
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ RSV ]
1:5. All the offspring of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ RV ]
1:5. And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ YLT ]
1:5. And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ ERVEN ]
1:5. There was a total of 70 people who were direct descendants of Jacob. (Joseph was one of the twelve sons, but he was already in Egypt.)
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ WEB ]
1:5. All the souls who came out of the Jacob\'s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.
யாத்திராகமம் 1 : 5 [ KJVP ]
1:5. And all H3605 the souls H5315 that came out H3318 of the loins H3409 of Jacob H3290 were H1961 seventy H7657 souls: H5315 for Joseph H3130 was H1961 in Egypt H4714 [already] .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP