யாத்திராகமம் 1 : 19 [ TOV ]
1:19. அதற்கு மருத்துவச்சிகள் பார்வோனை நோக்கி: எபிரெய ஸ்திரீகள் எகிப்திய ஸ்திரீகளைப்போல் அல்ல, அவர்கள் நல்ல பலமுள்ளவர்கள்; மருத்துவச்சி அவர்களிடத்துக்குப் போகுமுன்னமே அவர்கள் பிரசவித்தாகும் என்றார்கள்.
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ ERVTA ]
1:19. மருத்துவச்சிகள் அரசனை நோக்கி, "எபிரெயப் பெண்கள் எகிப்தியப் பெண்களைக் காட்டிலும் வலிமையானவர்கள். நாங்கள் உதவுவதற்குப் போகும் முன்னரே அவர்களுக்குக் குழந்தை பிறந்துவிடுகின்றது" என்றனர். (
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ NET ]
1:19. The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women— for the Hebrew women are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!"
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ NLT ]
1:19. "The Hebrew women are not like the Egyptian women," the midwives replied. "They are more vigorous and have their babies so quickly that we cannot get there in time."
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ ASV ]
1:19. And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife come unto them.
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ ESV ]
1:19. The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them."
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ KJV ]
1:19. And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women; for they [are] lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ RSV ]
1:19. The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not like the Egyptian women; for they are vigorous and are delivered before the midwife comes to them."
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ RV ]
1:19. And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwife come unto them.
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ YLT ]
1:19. And the midwives say unto Pharaoh, `Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women, for they [are] lively; before the midwife cometh in unto them -- they have borne!`
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ ERVEN ]
1:19. The nurses said to the king, "The Hebrew women are much stronger than the Egyptian women. They give birth to their babies before we can go to help them."
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ WEB ]
1:19. The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women aren\'t like the Egyptian women; for they are vigorous, and give birth before the midwife comes to them."
யாத்திராகமம் 1 : 19 [ KJVP ]
1:19. And the midwives H3205 said H559 unto H413 Pharaoh, H6547 Because H3588 the Hebrew women H5680 [are] not H3808 as the Egyptian H4713 women; H802 for H3588 they H2007 [are] lively, H2422 and are delivered H3205 ere H2962 the midwives H3205 come in H935 unto H413 them.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP