சங்கீதம் 98 : 8 [ TOV ]
98:8. கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆறுகள் கைகொட்டி, பர்வதங்கள் ஏகமாய்க் கெம்பீரித்துப் பாடக்கடவது.
சங்கீதம் 98 : 8 [ ERVTA ]
98:8. கடலும் பூமியும் அவற்றிலுள்ளவை யாவும் உரக்கப் பாடட்டும்.
சங்கீதம் 98 : 8 [ NET ]
98:8. Let the rivers clap their hands! Let the mountains sing in unison
சங்கீதம் 98 : 8 [ NLT ]
98:8. Let the rivers clap their hands in glee! Let the hills sing out their songs of joy
சங்கீதம் 98 : 8 [ ASV ]
98:8. Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
சங்கீதம் 98 : 8 [ ESV ]
98:8. Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together
சங்கீதம் 98 : 8 [ KJV ]
98:8. Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together
சங்கீதம் 98 : 8 [ RSV ]
98:8. Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together
சங்கீதம் 98 : 8 [ RV ]
98:8. Let the floods clap their hands; let the hills sing for joy together;
சங்கீதம் 98 : 8 [ YLT ]
98:8. Floods clap hand, together hills cry aloud,
சங்கீதம் 98 : 8 [ ERVEN ]
98:8. Rivers, clap your hands! All together now, mountains sing out!
சங்கீதம் 98 : 8 [ WEB ]
98:8. Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.
சங்கீதம் 98 : 8 [ KJVP ]
98:8. Let the floods H5104 clap H4222 [their] hands: H3709 let the hills H2022 be joyful H7442 together H3162

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP