சங்கீதம் 90 : 5 [ TOV ]
90:5. அவர்களை வெள்ளம்போல் வாரிக்கொண்டு போகிறீர்; நித்திரைக்கு ஒத்திருக்கிறார்கள்; காலையிலே முளைக்கிற புல்லுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறார்கள்.
சங்கீதம் 90 : 5 [ ERVTA ]
90:5. நீர் எங்களைப் பெருக்கித் தள்ளுகிறீர். எங்கள் வாழ்க்கை ஒரு கனவைப் போன்றது, காலையில் நாங்கள் மறைந்து போகிறோம். நாங்கள் புல்லைப் போன்றவர்கள்.
சங்கீதம் 90 : 5 [ NET ]
90:5. You bring their lives to an end and they "fall asleep." In the morning they are like the grass that sprouts up;
சங்கீதம் 90 : 5 [ NLT ]
90:5. You sweep people away like dreams that disappear. They are like grass that springs up in the morning.
சங்கீதம் 90 : 5 [ ASV ]
90:5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
சங்கீதம் 90 : 5 [ ESV ]
90:5. You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:
சங்கீதம் 90 : 5 [ KJV ]
90:5. Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning [they are] like grass [which] groweth up.
சங்கீதம் 90 : 5 [ RSV ]
90:5. Thou dost sweep men away; they are like a dream, like grass which is renewed in the morning:
சங்கீதம் 90 : 5 [ RV ]
90:5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
சங்கீதம் 90 : 5 [ YLT ]
90:5. Thou hast inundated them, they are asleep, In the morning as grass he changeth.
சங்கீதம் 90 : 5 [ ERVEN ]
90:5. Our life is like a dream that ends when morning comes. We are like grass
சங்கீதம் 90 : 5 [ WEB ]
90:5. You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
சங்கீதம் 90 : 5 [ KJVP ]
90:5. Thou carriest them away as with a flood; H2229 they are H1961 [as] a sleep: H8142 in the morning H1242 [they] [are] like grass H2682 [which] groweth up. H2498

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP