சங்கீதம் 88 : 15 [ TOV ]
88:15. சிறுவயதுமுதல் நான் சிறுமைப்பட்டவனும் மாண்டுபோகிறவனுமாயிருக்கிறேன்; உம்மால் வரும் திகில்கள் என்மேல் சுமந்திருக்கிறது, நான் மனங்கலங்குகிறேன்.
சங்கீதம் 88 : 15 [ ERVTA ]
88:15. என் இளமைப் பருவத்திலிருந்தே நான் சோர்ந்து நோயாளியாயிருக்கிறேன். உமது கோபத்தால் துன்புற்றேன், நான் திக்கற்றவன்.
சங்கீதம் 88 : 15 [ NET ]
88:15. I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
சங்கீதம் 88 : 15 [ NLT ]
88:15. I have been sick and close to death since my youth. I stand helpless and desperate before your terrors.
சங்கீதம் 88 : 15 [ ASV ]
88:15. I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
சங்கீதம் 88 : 15 [ ESV ]
88:15. Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
சங்கீதம் 88 : 15 [ KJV ]
88:15. I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
சங்கீதம் 88 : 15 [ RSV ]
88:15. Afflicted and close to death from my youth up, I suffer thy terrors; I am helpless.
சங்கீதம் 88 : 15 [ RV ]
88:15. I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
சங்கீதம் 88 : 15 [ YLT ]
88:15. I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.
சங்கீதம் 88 : 15 [ ERVEN ]
88:15. I have been sick and weak since I was young. I have suffered your anger, and I am helpless.
சங்கீதம் 88 : 15 [ WEB ]
88:15. I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
சங்கீதம் 88 : 15 [ KJVP ]
88:15. I H589 [am] afflicted H6041 and ready to die H1478 from [my] youth up H4480 H5290 : [while] I suffer H5375 thy terrors H367 I am distracted. H6323

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP