சங்கீதம் 87 : 7 [ TOV ]
87:7. எங்கள் ஊற்றுகளெல்லாம் உன்னில் இருக்கிறது என்று பாடுவாரும் ஆடுவாரும் ஏகமாய்ச் சொல்லுவார்கள்.
சங்கீதம் 87 : 7 [ ERVTA ]
87:7. விசேஷ ஓய்வு நாட்களைக் கொண்டாடுவதற்கு தேவனுடைய ஜனங்கள் எருசலேமுக்குப் போகிறார்கள். அவர்கள் மிக மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறார்கள். அவர்கள் பாடிக்கொண்டும் ஆடிக்கொண்டுமிருக்கிறார்கள். அவர்கள், "எல்லா நல்லவையும் எருசலேமிலிருந்து வருகின்றன" என்றார்கள்.
சங்கீதம் 87 : 7 [ NET ]
87:7. As for the singers, as well as the pipers— all of them sing within your walls.
சங்கீதம் 87 : 7 [ NLT ]
87:7. The people will play flutes and sing, "The source of my life springs from Jerusalem!" For the choir director: A psalm of the descendants of Korah. A song to be sung to the tune "The Suffering of Affliction." A psalm of Heman the Ezrahite.
சங்கீதம் 87 : 7 [ ASV ]
87:7. They that sing as well as they that dance shall say, All my fountains are in thee. Psalm 88 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
சங்கீதம் 87 : 7 [ ESV ]
87:7. Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."
சங்கீதம் 87 : 7 [ KJV ]
87:7. As well the singers as the players on instruments [shall be there:] all my springs [are] in thee.
சங்கீதம் 87 : 7 [ RSV ]
87:7. Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."
சங்கீதம் 87 : 7 [ RV ]
87:7. They that sing as well as they that dance {cf15i shall say}, All my fountains are in thee.
சங்கீதம் 87 : 7 [ YLT ]
87:7. Singers also as players on instruments, All my fountains [are] in Thee!
சங்கீதம் 87 : 7 [ ERVEN ]
87:7. At the festivals, people will dance and sing, "All good things come from Zion."
சங்கீதம் 87 : 7 [ WEB ]
87:7. Those who sing as well as those who dance say, "All my springs are in you."
சங்கீதம் 87 : 7 [ KJVP ]
87:7. As well the singers H7891 as the players on instruments H2490 [shall] [be] [there] : all H3605 my springs H4599 [are] in thee.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP