சங்கீதம் 77 : 9 [ TOV ]
77:9. தேவன் இரக்கஞ்செய்ய மறந்தாரோ? கோபத்தினாலே தமது உருக்கமான இரக்கங்களை அடைத்துக்கொண்டாரோ? என்றேன். (சேலா)
சங்கீதம் 77 : 9 [ ERVTA ]
77:9. இரக்கம் என்னெவென்பதை தேவன் மறந்துவிட்டாரா? அவரது நீடிய பொறுமை கோபமாயிற்றா?" என்று வியக்கிறேன்.
சங்கீதம் 77 : 9 [ NET ]
77:9. Has God forgotten to be merciful? Has his anger stifled his compassion?"
சங்கீதம் 77 : 9 [ NLT ]
77:9. Has God forgotten to be gracious? Has he slammed the door on his compassion? Interlude
சங்கீதம் 77 : 9 [ ASV ]
77:9. Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
சங்கீதம் 77 : 9 [ ESV ]
77:9. Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?" Selah
சங்கீதம் 77 : 9 [ KJV ]
77:9. Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
சங்கீதம் 77 : 9 [ RSV ]
77:9. Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his compassion?" [Selah]
சங்கீதம் 77 : 9 [ RV ]
77:9. Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? {cf15i Selah}
சங்கீதம் 77 : 9 [ YLT ]
77:9. Hath God forgotten [His] favours? Hath He shut up in anger His mercies? Selah.
சங்கீதம் 77 : 9 [ ERVEN ]
77:9. Has God forgotten what mercy is? Has his compassion changed to anger?" Selah
சங்கீதம் 77 : 9 [ WEB ]
77:9. Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" Selah.
சங்கீதம் 77 : 9 [ KJVP ]
77:9. Hath God H410 forgotten H7911 to be gracious H2589 ? hath he in anger H639 shut up H7092 his tender mercies H7356 ? Selah. H5542

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP