சங்கீதம் 7 : 2 [ TOV ]
7:2. சத்துரு சிங்கம்போல் என் ஆத்துமாவைப் பிடித்துக்கொண்டுபோய், விடுவிக்கிறவன் இல்லாமையால், அதைப் பீறாதபடிக்கு என்னைத் தப்புவியும்.
சங்கீதம் 7 : 2 [ ERVTA ]
7:2. நீர் எனக்கு உதவாவிட்டால், சிங்கத்தால் பிடிக்கப்பட்ட மிருகத்தைப் போலாவேன். என்னைக் கவர்ந்து செல்கையில் யாரும் என்னைக் காப்பாற்ற இயலாது!
சங்கீதம் 7 : 2 [ NET ]
7:2. Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.
சங்கீதம் 7 : 2 [ NLT ]
7:2. If you don't, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.
சங்கீதம் 7 : 2 [ ASV ]
7:2. Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
சங்கீதம் 7 : 2 [ ESV ]
7:2. lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.
சங்கீதம் 7 : 2 [ KJV ]
7:2. Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
சங்கீதம் 7 : 2 [ RSV ]
7:2. lest like a lion they rend me, dragging me away, with none to rescue.
சங்கீதம் 7 : 2 [ RV ]
7:2. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
சங்கீதம் 7 : 2 [ YLT ]
7:2. Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
சங்கீதம் 7 : 2 [ ERVEN ]
7:2. If you don't help me, I will be torn apart, like an animal caught by a lion. I will be carried away with no one to save me.
சங்கீதம் 7 : 2 [ WEB ]
7:2. Lest they tear apart my soul like a lion, Ripping it in pieces, while there is none to deliver.
சங்கீதம் 7 : 2 [ KJVP ]
7:2. Lest H6435 he tear H2963 my soul H5315 like a lion, H738 rending [it] in pieces, H6561 while [there] [is] none H369 to deliver. H5337

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP