சங்கீதம் 69 : 31 [ TOV ]
69:31. கொம்பும் விரிகுளம்புமுள்ள காளையெருதைப்பார்க்கிலும், இதுவே கர்த்தருக்குப் பிரியமாயிருக்கும்.
சங்கீதம் 69 : 31 [ ERVTA ]
69:31. இது தேவனை சந்தோஷப்படுத்தும்! ஒரு காளையைக் கொன்று, அதனை முழுமையாகப் பலி செலுத்துவதைக் காட்டிலும் இது சிறந்தது.
சங்கீதம் 69 : 31 [ NET ]
69:31. That will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hooves.
சங்கீதம் 69 : 31 [ NLT ]
69:31. For this will please the LORD more than sacrificing cattle, more than presenting a bull with its horns and hooves.
சங்கீதம் 69 : 31 [ ASV ]
69:31. And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.
சங்கீதம் 69 : 31 [ ESV ]
69:31. This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
சங்கீதம் 69 : 31 [ KJV ]
69:31. [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
சங்கீதம் 69 : 31 [ RSV ]
69:31. This will please the LORD more than an ox or a bull with horns and hoofs.
சங்கீதம் 69 : 31 [ RV ]
69:31. And it shall please the LORD better than an ox, {cf15i or} a bullock that hath horns and hoofs.
சங்கீதம் 69 : 31 [ YLT ]
69:31. And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
சங்கீதம் 69 : 31 [ ERVEN ]
69:31. The Lord will be happier with this than with the offering of an ox or a full-grown bull as a sacrifice.
சங்கீதம் 69 : 31 [ WEB ]
69:31. It will please Yahweh better than an ox, Or a bull that has horns and hoofs.
சங்கீதம் 69 : 31 [ KJVP ]
69:31. [This] also shall please H3190 the LORD H3068 better than an ox H4480 H7794 [or] bullock H6499 that hath horns H7160 and hooves. H6536

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP