சங்கீதம் 65 : 7 [ TOV ]
65:7. சமுத்திரங்களின் மும்முரத்தையும் அவைகளுடைய அலைகளின் இரைச்சலையும், ஜனங்களின் அமளியையும் அமர்த்துகிறீர்.
சங்கீதம் 65 : 7 [ ERVTA ]
65:7. சீறும் கடலைத் தேவன் அமைதியாக்கினார். "சமுத்திரம்" போல ஜனங்களைத் தேவன் பூமியில் உண்டாக்கினார்.
சங்கீதம் 65 : 7 [ NET ]
65:7. You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.
சங்கீதம் 65 : 7 [ NLT ]
65:7. You quieted the raging oceans with their pounding waves and silenced the shouting of the nations.
சங்கீதம் 65 : 7 [ ASV ]
65:7. Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
சங்கீதம் 65 : 7 [ ESV ]
65:7. who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples,
சங்கீதம் 65 : 7 [ KJV ]
65:7. Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
சங்கீதம் 65 : 7 [ RSV ]
65:7. who dost still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples;
சங்கீதம் 65 : 7 [ RV ]
65:7. Which stilleth the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
சங்கீதம் 65 : 7 [ YLT ]
65:7. Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
சங்கீதம் 65 : 7 [ ERVEN ]
65:7. You can calm the roughest seas or the nations raging around us.
சங்கீதம் 65 : 7 [ WEB ]
65:7. Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the turmoil of the nations.
சங்கீதம் 65 : 7 [ KJVP ]
65:7. Which stilleth H7623 the noise H7588 of the seas, H3220 the noise H7588 of their waves, H1530 and the tumult H1995 of the people. H3816
❮
❯