சங்கீதம் 53 : 2 [ TOV ]
53:2. தேவனைத் தேடுகிற உணர்வுள்ளவன் உண்டோ என்று பார்க்க, தேவன் பரலோகத்திலிருந்து மனுபுத்திரரைக் கண்ணோக்கினார்.
சங்கீதம் 53 : 2 [ ERVTA ]
53:2. தேவனுக்காக எதிர்நோக்கியிருக்கும் ஞான முள்ளவர்கள் உண்டோ என்று பரலோகத்திலிருந்து தேவன் நம்மைக் கவனித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.
சங்கீதம் 53 : 2 [ NET ]
53:2. God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ NLT ]
53:2. God looks down from heaven on the entire human race; he looks to see if anyone is truly wise, if anyone seeks God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ ASV ]
53:2. God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ ESV ]
53:2. God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand, who seek after God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ KJV ]
53:2. God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ RSV ]
53:2. God looks down from heaven upon the sons of men to see if there are any that are wise, that seek after God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ RV ]
53:2. God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek after God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ YLT ]
53:2. God from the heavens looked on the sons of men, To see if there be an understanding one, [One] seeking God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ ERVEN ]
53:2. God looks down from heaven to see if there is anyone who is wise, anyone who looks to him for help.
சங்கீதம் 53 : 2 [ WEB ]
53:2. God looks down from heaven on the children of men, To see if there are any who understood, Who seek after God.
சங்கீதம் 53 : 2 [ KJVP ]
53:2. God H430 looked down H8259 from heaven H4480 H8064 upon H5921 the children H1121 of men, H120 to see H7200 if there were H3426 [any] that did understand, H7919 that did seek H1875 H853 God. H430

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP