சங்கீதம் 49 : 18 [ TOV ]
49:18. அவன் உயிரோடிருக்கையில் தன் ஆத்துமாவை வாழ்த்தினாலும்: நீ உனக்கு நன்மையை நாடினாய் என்று மனுஷர் அவனைப் புகழந்தாலும்,
சங்கீதம் 49 : 18 [ ERVTA ]
49:18. மனிதர்கள் வாழ்நாளின்போது தேவனை வாழ்த்தவேண்டும். தேவன் மனிதருக்கு நல்லவற்றைச் செய்கையில் அவர்கள் தேவனை வாழ்த்தவேண்டும்.
சங்கீதம் 49 : 18 [ NET ]
49:18. He pronounces this blessing on himself while he is alive: "May men praise you, for you have done well!"
சங்கீதம் 49 : 18 [ NLT ]
49:18. In this life they consider themselves fortunate and are applauded for their success.
சங்கீதம் 49 : 18 [ ASV ]
49:18. Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
சங்கீதம் 49 : 18 [ ESV ]
49:18. For though, while he lives, he counts himself blessed,- and though you get praise when you do well for yourself-
சங்கீதம் 49 : 18 [ KJV ]
49:18. Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
சங்கீதம் 49 : 18 [ RSV ]
49:18. Though, while he lives, he counts himself happy, and though a man gets praise when he does well for himself,
சங்கீதம் 49 : 18 [ RV ]
49:18. Though while he lived he blessed his soul, and men praise thee, when thou doest well to thyself,
சங்கீதம் 49 : 18 [ YLT ]
49:18. For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
சங்கீதம் 49 : 18 [ ERVEN ]
49:18. A wealthy man might tell himself how well he has done in life. And other people might praise him.
சங்கீதம் 49 : 18 [ WEB ]
49:18. Though while he lived he blessed his soul� And men praise you when you do well for yourself�
சங்கீதம் 49 : 18 [ KJVP ]
49:18. Though H3588 while he lived H2416 he blessed H1288 his soul: H5315 and [men] will praise H3034 thee, when H3588 thou doest well H3190 to thyself.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP