சங்கீதம் 44 : 16 [ TOV ]
44:16. என் இலச்சை நித்தம் எனக்கு முன்பாக இருக்கிறது; என் முகத்தின் வெட்கம் என்னை மூடுகிறது.
சங்கீதம் 44 : 16 [ ERVTA ]
44:16. என் பகைவர்கள் என்னை அவமானப்படச் செய்தனர். என் பகைவர்கள் என்னைக் கேலி செய்வதின் மூலம் பழிவாங்க முயற்சி செய்கிறார்கள்.
சங்கீதம் 44 : 16 [ NET ]
44:16. before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
சங்கீதம் 44 : 16 [ NLT ]
44:16. All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
சங்கீதம் 44 : 16 [ ASV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ ESV ]
44:16. at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ KJV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ RSV ]
44:16. at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ RV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ YLT ]
44:16. Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ ERVEN ]
44:16. All I can hear are the jokes and insults of my enemies, as I watch them take their revenge.
சங்கீதம் 44 : 16 [ WEB ]
44:16. At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.
சங்கீதம் 44 : 16 [ KJVP ]
44:16. For the voice H4480 H6963 of him that reproacheth H2778 and blasphemeth; H1442 by reason H4480 H6440 of the enemy H341 and avenger. H5358

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP