சங்கீதம் 4 : 6 [ TOV ]
4:6. எங்களுக்கு நன்மை காண்பிப்பவன் யார்? என்று சொல்லுகிறவர்கள் அநேகர்; கர்த்தாவே, உம்முடைய முகத்தின் ஒளியை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கப்பண்ணும்.
சங்கீதம் 4 : 6 [ ERVTA ]
4:6. "நமக்கு தேவனுடைய நன்மையைக் காட்டுவது யார்? கர்த்தாவே! பிரகாசமான உமது முகத்தை நாங்கள் காணட்டும்!" என்று பலர் கூறுகிறார்கள்.
சங்கீதம் 4 : 6 [ NET ]
4:6. Many say, "Who can show us anything good?" Smile upon us, LORD!
சங்கீதம் 4 : 6 [ NLT ]
4:6. Many people say, "Who will show us better times?" Let your face smile on us, LORD.
சங்கீதம் 4 : 6 [ ASV ]
4:6. Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
சங்கீதம் 4 : 6 [ ESV ]
4:6. There are many who say, "Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O LORD!"
சங்கீதம் 4 : 6 [ KJV ]
4:6. [There be] many that say, Who will shew us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
சங்கீதம் 4 : 6 [ RSV ]
4:6. There are many who say, "O that we might see some good! Lift up the light of thy countenance upon us, O LORD!"
சங்கீதம் 4 : 6 [ RV ]
4:6. Many there be that say, Who will shew us {cf15i any} good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
சங்கீதம் 4 : 6 [ YLT ]
4:6. Many are saying, `Who doth show us good?` Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
சங்கீதம் 4 : 6 [ ERVEN ]
4:6. Many people say, "I wish I could enjoy the good life. Lord, give us some of those blessings."
சங்கீதம் 4 : 6 [ WEB ]
4:6. Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
சங்கீதம் 4 : 6 [ KJVP ]
4:6. [There] [be] many H7227 that say, H559 Who H4310 will show H7200 us [any] good H2896 ? LORD, H3068 lift thou up H5375 the light H216 of thy countenance H6440 upon H5921 us.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP