சங்கீதம் 37 : 21 [ TOV ]
37:21. துன்மார்க்கன் கடன் வாங்கிச் செலுத்தாமற் போகிறான்; நீதிமானோ இரங்கிக்கொடுக்கிறான்.
சங்கீதம் 37 : 21 [ ERVTA ]
37:21. தீய மனிதன் பணத்தைக்க கடனாகப் பெற்றுத் திரும்பச் செலுத்துவதில்லை. ஆனால் ஒரு நல்ல மனிதன் பிறருக்குத் தாராளமாகக் கொடுக்கிறான்.
சங்கீதம் 37 : 21 [ NET ]
37:21. Evil men borrow, but do not repay their debt, but the godly show compassion and are generous.
சங்கீதம் 37 : 21 [ NLT ]
37:21. The wicked borrow and never repay, but the godly are generous givers.
சங்கீதம் 37 : 21 [ ASV ]
37:21. The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
சங்கீதம் 37 : 21 [ ESV ]
37:21. The wicked borrows but does not pay back, but the righteous is generous and gives;
சங்கீதம் 37 : 21 [ KJV ]
37:21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
சங்கீதம் 37 : 21 [ RSV ]
37:21. The wicked borrows, and cannot pay back, but the righteous is generous and gives;
சங்கீதம் 37 : 21 [ RV ]
37:21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
சங்கீதம் 37 : 21 [ YLT ]
37:21. The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
சங்கீதம் 37 : 21 [ ERVEN ]
37:21. The wicked borrow money and never pay it back. But good people are kind and generous.
சங்கீதம் 37 : 21 [ WEB ]
37:21. The wicked borrow, and don\'t pay back, But the righteous give generously.
சங்கீதம் 37 : 21 [ KJVP ]
37:21. The wicked H7563 borroweth, H3867 and payeth H7999 not H3808 again : but the righteous H6662 showeth mercy, H2603 and giveth. H5414

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP