சங்கீதம் 33 : 16 [ TOV ]
33:16. எந்த ராஜாவும் தன் சேனையின் மிகுதியால் இரட்சிக்கப்படான்; சவுரியவானும் தன் பலத்தின் மிகுதியால் தப்பான்.
சங்கீதம் 33 : 16 [ ERVTA ]
33:16. அரசன் தனது சொந்த வல்லமையால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை. ஒரு வீரன் தனது மிகுந்த பெலத்தால் காப்பாற்றப்படுவதில்லை.
சங்கீதம் 33 : 16 [ NET ]
33:16. No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.
சங்கீதம் 33 : 16 [ NLT ]
33:16. The best-equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
சங்கீதம் 33 : 16 [ ASV ]
33:16. There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ ESV ]
33:16. The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ KJV ]
33:16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ RSV ]
33:16. A king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ RV ]
33:16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by great strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ YLT ]
33:16. The king is not saved by the multitude of a force. A mighty man is not delivered, By abundance of power.
சங்கீதம் 33 : 16 [ ERVEN ]
33:16. A king is not saved by the power of his army. A soldier does not survive by his own great strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ WEB ]
33:16. There is no king saved by the multitude of a host. A mighty man is not delivered by great strength.
சங்கீதம் 33 : 16 [ KJVP ]
33:16. There is no H369 king H4428 saved H3467 by the multitude H7230 of a host: H2428 a mighty man H1368 is not H3808 delivered H5337 by much H7230 strength. H3581

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP