சங்கீதம் 107 : 40 [ TOV ]
107:40. அவர் பிரபுக்களின்மேல் இகழ்ச்சிவரப்பண்ணி, வழியில்லாத அவாந்தர வெளியிலே அவர்களைத் திரியச்செய்து,
சங்கீதம் 107 : 40 [ ERVTA ]
107:40. தேவன் அவர்கள் தலைவர்களை அவமானப்படுத்தி, வெட்கப்படச் செய்தார். பாதைகளற்ற பாலைவனத்தின் வழியாக அவர்கள் அலையும்படி தேவன் செய்தார்.
சங்கீதம் 107 : 40 [ NET ]
107:40. He would pour contempt upon princes, and he made them wander in a wasteland with no road.
சங்கீதம் 107 : 40 [ NLT ]
107:40. the LORD pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands.
சங்கீதம் 107 : 40 [ ASV ]
107:40. He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
சங்கீதம் 107 : 40 [ ESV ]
107:40. he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;
சங்கீதம் 107 : 40 [ KJV ]
107:40. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
சங்கீதம் 107 : 40 [ RSV ]
107:40. he pours contempt upon princes and makes them wander in trackless wastes;
சங்கீதம் 107 : 40 [ RV ]
107:40. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
சங்கீதம் 107 : 40 [ YLT ]
107:40. He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.
சங்கீதம் 107 : 40 [ ERVEN ]
107:40. The Lord shamed their leaders. He let them wander through the desert, where there are no roads.
சங்கீதம் 107 : 40 [ WEB ]
107:40. He pours contempt on princes, And causes them to wander in a trackless waste.
சங்கீதம் 107 : 40 [ KJVP ]
107:40. He poureth H8210 contempt H937 upon H5921 princes, H5081 and causeth them to wander H8582 in the wilderness, H8414 [where] [there] [is] no H3808 way. H1870

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP