சங்கீதம் 107 : 26 [ TOV ]
107:26. அவர்கள் ஆகாயத்தில் ஏறி, ஆழங்களில் இறங்குகிறார்கள், அவர்கள் ஆத்துமா கிலேசத்தினால் கரைந்துபோகிறது.
சங்கீதம் 107 : 26 [ ERVTA ]
107:26. அலைகள் அவர்களை வானத்திற்கு நேராகத் தூக்கி, மீண்டும் கீழே விழச் செய்தது. மனிதர்கள் தங்கள் தைரியத்தை இழக்கும்படி ஆபத்தாக புயல் வீசிற்று.
சங்கீதம் 107 : 26 [ NET ]
107:26. They reached up to the sky, then dropped into the depths. The sailors' strength left them because the danger was so great.
சங்கீதம் 107 : 26 [ NLT ]
107:26. Their ships were tossed to the heavens and plunged again to the depths; the sailors cringed in terror.
சங்கீதம் 107 : 26 [ ASV ]
107:26. They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
சங்கீதம் 107 : 26 [ ESV ]
107:26. They mounted up to heaven; they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight;
சங்கீதம் 107 : 26 [ KJV ]
107:26. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
சங்கீதம் 107 : 26 [ RSV ]
107:26. They mounted up to heaven, they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight;
சங்கீதம் 107 : 26 [ RV ]
107:26. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.
சங்கீதம் 107 : 26 [ YLT ]
107:26. They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
சங்கீதம் 107 : 26 [ ERVEN ]
107:26. The waves lifted them high into the sky and dropped them into the deep sea. The storm was so dangerous that the men lost their courage.
சங்கீதம் 107 : 26 [ WEB ]
107:26. They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
சங்கீதம் 107 : 26 [ KJVP ]
107:26. They mount up H5927 to the heaven, H8064 they go down H3381 again to the depths: H8415 their soul H5315 is melted H4127 because of trouble. H7451

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP