சங்கீதம் 105 : 37 [ TOV ]
105:37. அப்பொழுது அவர்களை வெள்ளியோடும் பொன்னோடும் புறப்படப்பண்ணினார்; அவர்கள் கோத்திரங்களில் பலவீனப்பட்டவன் ஒருவனும் இருந்ததில்லை.
சங்கீதம் 105 : 37 [ ERVTA ]
105:37. பின்பு தேவன் தமது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே அழைத்துச் சென்றார். அவர்கள் பொன்னையும் வெள்ளியையும் எடுத்துச் சென்றனர். தேவனுடைய ஜனங்கள் எவரும் தடுக்கிவிழவில்லை.
சங்கீதம் 105 : 37 [ NET ]
105:37. He brought his people out enriched with silver and gold; none of his tribes stumbled.
சங்கீதம் 105 : 37 [ NLT ]
105:37. The LORD brought his people out of Egypt, loaded with silver and gold; and not one among the tribes of Israel even stumbled.
சங்கீதம் 105 : 37 [ ASV ]
105:37. And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
சங்கீதம் 105 : 37 [ ESV ]
105:37. Then he brought out Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
சங்கீதம் 105 : 37 [ KJV ]
105:37. He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
சங்கீதம் 105 : 37 [ RSV ]
105:37. Then he led forth Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
சங்கீதம் 105 : 37 [ RV ]
105:37. And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
சங்கீதம் 105 : 37 [ YLT ]
105:37. And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
சங்கீதம் 105 : 37 [ ERVEN ]
105:37. He led his people out of Egypt. They were carrying gold and silver, and none of them stumbled or fell behind.
சங்கீதம் 105 : 37 [ WEB ]
105:37. He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
சங்கீதம் 105 : 37 [ KJVP ]
105:37. He brought them forth H3318 also with silver H3701 and gold: H2091 and [there] [was] not H369 one feeble H3782 [person] among their tribes. H7626

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP