சங்கீதம் 105 : 25 [ TOV ]
105:25. தம்முடைய ஜனங்களைப் பகைக்கவும், தம்முடைய ஊழியக்காரரை வஞ்சனையாய் நடத்தவும், அவர்களுடைய இருதயத்தை மாற்றினார்.
சங்கீதம் 105 : 25 [ ERVTA ]
105:25. எனவே எகிப்தியர்கள் யாக்கோபின் குடும்பத்தைப் பகைக்கத் தொடங்கினார்கள். அவர்களின் அடிமைகளுக்கு எதிரான திட்டங்கள் வகுத்தார்கள்.
சங்கீதம் 105 : 25 [ NET ]
105:25. He caused them to hate his people, and to mistreat his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ NLT ]
105:25. Then he turned the Egyptians against the Israelites, and they plotted against the LORD's servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ ASV ]
105:25. He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ ESV ]
105:25. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ KJV ]
105:25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ RSV ]
105:25. He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ RV ]
105:25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ YLT ]
105:25. He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ ERVEN ]
105:25. So the Egyptians began to hate his people. They made plans against his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ WEB ]
105:25. He turned their heart to hate his people, To conspire against his servants.
சங்கீதம் 105 : 25 [ KJVP ]
105:25. He turned H2015 their heart H3820 to hate H8130 his people, H5971 to deal subtlely H5230 with his servants. H5650

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP