சங்கீதம் 103 : 15 [ TOV ]
103:15. மனுஷனுடைய நாட்கள் புல்லுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது; வெளியின் புஷ்பத்தைப்போல் பூக்கிறான்.
சங்கீதம் 103 : 15 [ ERVTA ]
103:15. நம் வாழ்க்கை குறுகியது என்பதை தேவன் அறிகிறார். நம் வாழ்க்கை புல்லைப்போன்றது என்பதை அவர் அறிகிறார்.
சங்கீதம் 103 : 15 [ NET ]
103:15. A person's life is like grass. Like a flower in the field it flourishes,
சங்கீதம் 103 : 15 [ NLT ]
103:15. Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
சங்கீதம் 103 : 15 [ ASV ]
103:15. As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
சங்கீதம் 103 : 15 [ ESV ]
103:15. As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
சங்கீதம் 103 : 15 [ KJV ]
103:15. [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
சங்கீதம் 103 : 15 [ RSV ]
103:15. As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field;
சங்கீதம் 103 : 15 [ RV ]
103:15. As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
சங்கீதம் 103 : 15 [ YLT ]
103:15. Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
சங்கீதம் 103 : 15 [ ERVEN ]
103:15. He knows our lives are short, that they are like grass. He knows we are like a little wildflower that grows so quickly,
சங்கீதம் 103 : 15 [ WEB ]
103:15. As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
சங்கீதம் 103 : 15 [ KJVP ]
103:15. [As] [for] man, H582 his days H3117 [are] as grass: H2682 as a flower H6731 of the field, H7704 so H3651 he flourisheth. H6692

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP