சங்கீதம் 10 : 11 [ TOV ]
10:11. " தேவன் அதை மறந்தார் என்று, அவர் தம்முடைய முகத்தை மறைத்து, ஒருக்காலும் அதைக் காணமாட்டார்" என்றும், தன் இருதயத்திலே சொல்லிகொள்ளுகிறான்.
சங்கீதம் 10 : 11 [ ERVTA ]
10:11. எனவே, "தேவன் எங்களை மறந்தார். என்றென்றும் தேவன் நம்மிடமிருந்து விலகிச் சென்றார். நமக்கு ஏற்படும் தீமையை தேவன் பாரார்!" என்று அந்த ஏழைகள் எண்ணத் தொடங்குவார்கள்.
சங்கீதம் 10 : 11 [ NET ]
10:11. He says to himself, "God overlooks it; he does not pay attention; he never notices."
சங்கீதம் 10 : 11 [ NLT ]
10:11. The wicked think, "God isn't watching us! He has closed his eyes and won't even see what we do!"
சங்கீதம் 10 : 11 [ ASV ]
10:11. He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
சங்கீதம் 10 : 11 [ ESV ]
10:11. He says in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it."
சங்கீதம் 10 : 11 [ KJV ]
10:11. He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it.]
சங்கீதம் 10 : 11 [ RSV ]
10:11. He thinks in his heart, "God has forgotten, he has hidden his face, he will never see it."
சங்கீதம் 10 : 11 [ RV ]
10:11. He saith in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
சங்கீதம் 10 : 11 [ YLT ]
10:11. He said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.`
சங்கீதம் 10 : 11 [ ERVEN ]
10:11. They say to themselves, "God has forgotten about us. He is not watching. He will never see what we are doing."
சங்கீதம் 10 : 11 [ WEB ]
10:11. He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
சங்கீதம் 10 : 11 [ KJVP ]
10:11. He hath said H559 in his heart, H3820 God H410 hath forgotten: H7911 he hideth H5641 his face; H6440 he will never H1077 H5331 see H7200 [it] .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP