யோபு 9 : 23 [ TOV ]
9:23. சவுக்கானது அசுப்பிலே வாதித்துக் கொல்லும்போது, அவர் குற்றமில்லாதவர்களின் சோதனையைப் பார்த்து நகைக்கிறார்.
யோபு 9 : 23 [ ERVTA ]
9:23. கொடிய செயலொன்று நிகழ்ந்து களங்கமற்றவன் கொல்லப்பட்டால் தேவன் அவரைப் பார்த்து நகைப்பாரா?
யோபு 9 : 23 [ NET ]
9:23. If a scourge brings sudden death, he mocks at the despair of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ NLT ]
9:23. When a plague sweeps through, he laughs at the death of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ ASV ]
9:23. If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ ESV ]
9:23. When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ KJV ]
9:23. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ RSV ]
9:23. When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ RV ]
9:23. If the scourge slay suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ YLT ]
9:23. If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
யோபு 9 : 23 [ ERVEN ]
9:23. Does God just laugh when a disaster kills innocent people?
யோபு 9 : 23 [ WEB ]
9:23. If the scourge kills suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
யோபு 9 : 23 [ KJVP ]
9:23. If H518 the scourge H7752 slay H4191 suddenly, H6597 he will laugh H3932 at the trial H4531 of the innocent. H5355
❮
❯
TOV
ERVTA
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP