யோபு 7 : 11 [ TOV ]
7:11. ஆகையால் நான் என் வாயை அடக்காமல், என் ஆவியின் வேதனையினால் பேசி, என் ஆத்துமத்தின் கசப்பினால் அங்கலாய்ப்பேன்.
யோபு 7 : 11 [ ERVTA ]
7:11. "எனவே, நான் அமைதியாக இருக்கமாட்டேன்! நான் வெளிப்படையாகப் பேசுவேன்! என் ஆவி துன்புறுகிறது! என் ஆத்துமா கசந்து போயிருப்பதால் நான் முறையிடுவேன்.
யோபு 7 : 11 [ NET ]
7:11. "Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ NLT ]
7:11. "I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
யோபு 7 : 11 [ ASV ]
7:11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ ESV ]
7:11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ KJV ]
7:11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ RSV ]
7:11. "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ RV ]
7:11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ YLT ]
7:11. Also I -- I withhold not my mouth -- I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ ERVEN ]
7:11. "So I will not be quiet! I will let my suffering spirit speak! I will let my bitter soul complain!
யோபு 7 : 11 [ WEB ]
7:11. "Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
யோபு 7 : 11 [ KJVP ]
7:11. Therefore H1571 I H589 will not H3808 refrain H2820 my mouth; H6310 I will speak H1696 in the anguish H6862 of my spirit; H7307 I will complain H7878 in the bitterness H4751 of my soul. H5315

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP