யோபு 6 : 22 [ TOV ]
6:22. எனக்கு ஏதாகிலும் கொண்டு வாருங்கள் என்றும், உங்கள் ஆஸ்தியிலிருந்து எனக்கு யாதொரு வெகுமானம் கொடுங்கள் என்றும்;
யோபு 6 : 22 [ ERVTA ]
6:22. நான் உங்களிடம் உதவியை நாடினேனா? எனக்காக நீங்கள் யாரிடமாவது வெகுமானம் கொடுக்க வேண்டினேனா?
யோபு 6 : 22 [ NET ]
6:22. "Have I ever said, 'Give me something, and from your fortune make gifts in my favor'?
யோபு 6 : 22 [ NLT ]
6:22. But why? Have I ever asked you for a gift? Have I begged for anything of yours for myself?
யோபு 6 : 22 [ ASV ]
6:22. Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
யோபு 6 : 22 [ ESV ]
6:22. Have I said, 'Make me a gift'? Or, 'From your wealth offer a bribe for me'?
யோபு 6 : 22 [ KJV ]
6:22. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
யோபு 6 : 22 [ RSV ]
6:22. Have I said, `Make me a gift'? Or, `From your wealth offer a bribe for me'?
யோபு 6 : 22 [ RV ]
6:22. Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
யோபு 6 : 22 [ YLT ]
6:22. Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?
யோபு 6 : 22 [ ERVEN ]
6:22. But have I ever asked you to help me? Did I ask you to offer a bribe for me from your wealth?
யோபு 6 : 22 [ WEB ]
6:22. Did I say, \'Give to me?\' Or, \'Offer a present for me from your substance?\'
யோபு 6 : 22 [ KJVP ]
6:22. Did H3588 I say, H559 Bring H3051 unto me? or , Give a reward H7809 for H1157 me of your substance H4480 H3581 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP