யோபு 6 : 15 [ TOV ]
6:15. என் சகோதரர் காட்டாறுபோல மோசம்பண்ணுகிறார்கள்; ஆறுகளின் வெள்ளத்தைப்போலக் கடந்து போகிறார்கள்.
யோபு 6 : 15 [ ERVTA ]
6:15. ஆனால் என் சகோதரராகிய நீங்களோ நம்பிக்கைக்குரியவர்களாக இல்லை. நான் உங்களைச் சார்ந்திருக்க முடியாது. சிலகாலம் பாய்ந்தும், மற்ற சிலகாலம் பாயாமலும் இருக்கின்ற நீரோடைகளைப்போல நீங்கள் காணப்படுகிறீர்கள்.
யோபு 6 : 15 [ NET ]
6:15. My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.
யோபு 6 : 15 [ NLT ]
6:15. My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring
யோபு 6 : 15 [ ASV ]
6:15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
யோபு 6 : 15 [ ESV ]
6:15. My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,
யோபு 6 : 15 [ KJV ]
6:15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
யோபு 6 : 15 [ RSV ]
6:15. My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,
யோபு 6 : 15 [ RV ]
6:15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
யோபு 6 : 15 [ YLT ]
6:15. My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
யோபு 6 : 15 [ ERVEN ]
6:15. But I cannot depend on you, my brothers. You are like a stream that has no water when the weather is dry but is flooded when the rains come.
யோபு 6 : 15 [ WEB ]
6:15. My brothers have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
யோபு 6 : 15 [ KJVP ]
6:15. My brethren H251 have dealt deceitfully H898 as H3644 a brook, H5158 [and] as the stream H650 of brooks H5158 they pass away; H5674

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP