யோபு 4 : 18 [ TOV ]
4:18. கேளும், அவர் தம்முடைய பணிவிடைக்காரரிடத்தில் நம்பிக்கை வைப்பதில்லை; தம்முடைய தூதரின்மேலும் புத்தியீனத்தைச் சுமத்துகிறாரே,
யோபு 4 : 18 [ ERVTA ]
4:18. பாரும், தேவன் அவரது பரலோகத்தின் பணியாட்களிடம்கூட நம்பிக்கை வைப்பதில்லை. தேவன் தனது தேவதூதர்களிடமும் குற்றங்களைக் காண்கிறார்.
யோபு 4 : 18 [ NET ]
4:18. If God puts no trust in his servants and attributes folly to his angels,
யோபு 4 : 18 [ NLT ]
4:18. "If God does not trust his own angels and has charged his messengers with foolishness,
யோபு 4 : 18 [ ASV ]
4:18. Behold, he putteth no trust in his servants; And his angels he chargeth with folly:
யோபு 4 : 18 [ ESV ]
4:18. Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
யோபு 4 : 18 [ KJV ]
4:18. Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
யோபு 4 : 18 [ RSV ]
4:18. Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
யோபு 4 : 18 [ RV ]
4:18. Behold, he putteth no trust in his servants; and his angels he chargeth with folly:
யோபு 4 : 18 [ YLT ]
4:18. Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.`
யோபு 4 : 18 [ ERVEN ]
4:18. Look, God cannot even trust his heavenly servants. He sees faults even in his angels.
யோபு 4 : 18 [ WEB ]
4:18. Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
யோபு 4 : 18 [ KJVP ]
4:18. Behold H2005 , he put no trust H539 H3808 in his servants; H5650 and his angels H4397 he charged H7760 with folly: H8417

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP