யோபு 38 : 32 [ TOV ]
38:32. இராசிகளை அதினதின் காலத்திலே வரப்பண்ணுவாயோ? துருவச்சக்கர நட்சத்திரத்தையும் அதைச் சேர்ந்த நட்சத்திரங்களையும் வழிநடத்துவாயோ?
யோபு 38 : 32 [ ERVTA ]
38:32. யோபுவே, நீ சரியான நேரங்களில் வின்மீன் கூட்டங்களை வெளிக் கொணர முடியுமா? (துருவச்சக்கர நட்சத்திரமும் அதைச் சார்ந்த நட்சத்திரங்களும்) கரடியை அதன் குட்டிகளோடு நீ வெளி நடத்த இயலுமா?
யோபு 38 : 32 [ NET ]
38:32. Can you lead out the constellations in their seasons, or guide the Bear with its cubs?
யோபு 38 : 32 [ NLT ]
38:32. Can you direct the sequence of the seasons or guide the Bear with her cubs across the heavens?
யோபு 38 : 32 [ ASV ]
38:32. Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her train?
யோபு 38 : 32 [ ESV ]
38:32. Can you lead forth the Mazzaroth1 in their season, or can you guide the Bear with its children?
யோபு 38 : 32 [ KJV ]
38:32. Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
யோபு 38 : 32 [ RSV ]
38:32. Can you lead forth the Mazzaroth in their season, or can you guide the Bear with its children?
யோபு 38 : 32 [ RV ]
38:32. Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? or canst thou guide the Bear with her train?
யோபு 38 : 32 [ YLT ]
38:32. Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort?
யோபு 38 : 32 [ ERVEN ]
38:32. Can you bring out the constellations at the right times? Or can you lead out the Bear with its cubs?
யோபு 38 : 32 [ WEB ]
38:32. Can you lead forth the constellations in their season? Or can you guide the Bear with her cubs?
யோபு 38 : 32 [ KJVP ]
38:32. Canst thou bring forth H3318 Mazzaroth H4216 in his season H6256 ? or canst thou guide H5148 Arcturus H5906 with H5921 his sons H1121 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP