யோபு 34 : 31 [ TOV ]
34:31. நான் தண்டிக்கப்பட்டேன்; நான் இனிப் பாவஞ்செய்யமாட்டேன்.
யோபு 34 : 31 [ ERVTA ]
34:31. "ஒரு மனிதன் தேவனிடம், ‘நான் குற்றவாளி, இனிமேல் பாவம் செய்யமாட்டேன்.
யோபு 34 : 31 [ NET ]
34:31. "Has anyone said to God, 'I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.
யோபு 34 : 31 [ NLT ]
34:31. "Why don't people say to God, 'I have sinned, but I will sin no more'?
யோபு 34 : 31 [ ASV ]
34:31. For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
யோபு 34 : 31 [ ESV ]
34:31. "For has anyone said to God, 'I have borne punishment; I will not offend any more;
யோபு 34 : 31 [ KJV ]
34:31. Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement,] I will not offend [any more: ]
யோபு 34 : 31 [ RSV ]
34:31. "For has any one said to God, `I have borne chastisement; I will not offend any more;
யோபு 34 : 31 [ RV ]
34:31. For hath any said unto God, I have borne {cf15i chastisement}, I will not offend {cf15i any more}:
யோபு 34 : 31 [ YLT ]
34:31. For unto God hath any said: `I have taken away, I do not corruptly,
யோபு 34 : 31 [ ERVEN ]
34:31. "But what if someone says to God, 'I am guilty; I will not sin anymore'?
யோபு 34 : 31 [ WEB ]
34:31. "For has any said to God, \'I am guilty, but I will not offend any more.
யோபு 34 : 31 [ KJVP ]
34:31. Surely it is meet H3588 to be said H559 unto H413 God, H410 I have borne H5375 [chastisement] , I will not H3808 offend H2254 [any] [more] :

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP