யோபு 33 : 24 [ TOV ]
33:24. அவர் அவனுக்கு இரங்கி, அவன் படுகுழியில் இறங்காதபடிக்கு: நீர் அவனை இரட்சியும்; மீட்கும் பொருளை நான் கண்டுபிடித்தேன் என்பார்.
யோபு 33 : 24 [ ERVTA ]
33:24. அந்த தூதன் அம்மனிதனிடம் இரக்கம் காட்டலாம். அத்தூதன் தேவனிடம், ‘மரணத்தின் இடத்திலிருந்து அம்மனிதனைக் காப்பாற்றும். அவன் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக நான் ஒரு வழியைக் கண்டு பிடித்திருக்கிறேன்’ எனலாம்.
யோபு 33 : 24 [ NET ]
33:24. and if God is gracious to him and says, 'Spare him from going down to the place of corruption, I have found a ransom for him,'
யோபு 33 : 24 [ NLT ]
33:24. he will be gracious and say, 'Rescue him from the grave, for I have found a ransom for his life.'
யோபு 33 : 24 [ ASV ]
33:24. Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
யோபு 33 : 24 [ ESV ]
33:24. and he is merciful to him, and says, 'Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
யோபு 33 : 24 [ KJV ]
33:24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
யோபு 33 : 24 [ RSV ]
33:24. and he is gracious to him, and says, `Deliver him from going down into the Pit, I have found a ransom;
யோபு 33 : 24 [ RV ]
33:24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
யோபு 33 : 24 [ YLT ]
33:24. Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.`
யோபு 33 : 24 [ ERVEN ]
33:24. Maybe the angel will be kind and say to God, 'Save this one from the place of death! I have found a way to pay for his life.'
யோபு 33 : 24 [ WEB ]
33:24. Then God is gracious to him, and says, \'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.\'
யோபு 33 : 24 [ KJVP ]
33:24. Then he is gracious H2603 unto him , and saith, H559 Deliver H6308 him from going down H4480 H3381 to the pit: H7845 I have found H4672 a ransom. H3724

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP