யோபு 31 : 13 [ TOV ]
31:13. என் வேலைக்காரனானாலும், என் வேலைக்காரியானாலும், என்னோடு வழக்காடும்போது, அவர்கள் நியாயத்தை நான் அசட்டைபண்ணியிருந்தால்,
யோபு 31 : 13 [ ERVTA ]
31:13. "என் அடிமைகளுக்கு என்னிடம் ஏதோ குறைபாடு ஏற்பட்டபோது அவர்களிடம் நியாயமாயிருக்க நான் மறுத்திருந்தால்,
யோபு 31 : 13 [ NET ]
31:13. "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,
யோபு 31 : 13 [ NLT ]
31:13. "If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,
யோபு 31 : 13 [ ASV ]
31:13. If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
யோபு 31 : 13 [ ESV ]
31:13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,
யோபு 31 : 13 [ KJV ]
31:13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
யோபு 31 : 13 [ RSV ]
31:13. "If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me;
யோபு 31 : 13 [ RV ]
31:13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:
யோபு 31 : 13 [ YLT ]
31:13. If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
யோபு 31 : 13 [ ERVEN ]
31:13. "If I refused to be fair to my slaves when they had a complaint against me,
யோபு 31 : 13 [ WEB ]
31:13. "If I have despised the cause of my man-servant Or of my maid-servant, When they contended with me;
யோபு 31 : 13 [ KJVP ]
31:13. If H518 I did despise H3988 the cause H4941 of my manservant H5650 or of my maidservant, H519 when they contended H7378 with H5978 me;

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP