யோபு 31 : 1 [ TOV ]
31:1. என் கண்களோடே உடன்படிக்கைபண்ணின நான் ஒரு கன்னிகையின்மேல் நினைப்பாயிருப்பதெப்படி?
யோபு 31 : 1 [ ERVTA ]
31:1. "என்னைக் கவர்கின்ற ஒரு கன்னிப் பெண்ணைப் பாராதிருக்கும்படி என் கண்களோடு நான் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துக்கொண்டேன்.
யோபு 31 : 1 [ NET ]
31:1. "I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin?
யோபு 31 : 1 [ NLT ]
31:1. "I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman.
யோபு 31 : 1 [ ASV ]
31:1. I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
யோபு 31 : 1 [ ESV ]
31:1. "I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin?
யோபு 31 : 1 [ KJV ]
31:1. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
யோபு 31 : 1 [ RSV ]
31:1. "I have made a covenant with my eyes; how then could I look upon a virgin?
யோபு 31 : 1 [ RV ]
31:1. I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
யோபு 31 : 1 [ YLT ]
31:1. A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin?
யோபு 31 : 1 [ ERVEN ]
31:1. "I made an agreement with my eyes not to look at a young woman in a way that would make me want her.
யோபு 31 : 1 [ WEB ]
31:1. "I made a covenant with my eyes, How then should I look lustfully at a young woman?
யோபு 31 : 1 [ KJVP ]
31:1. I made H3772 a covenant H1285 with mine eyes; H5869 why H4100 then should I think H995 upon H5921 a maid H1330 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP