யோபு 30 : 14 [ TOV ]
30:14. பெரிதான திறப்புண்டாக்கி, தாங்கள் கெடுத்த வழியில் புரண்டு வருகிறார்கள்.
யோபு 30 : 14 [ ERVTA ]
30:14. அவர்கள் சுவரில் துளையிடுகிறார்கள். அவர்கள் அதன் வழியாக விரைந்து வருகிறார்கள். உடையும் கற்கள் என்மீது விழுகின்றன.
யோபு 30 : 14 [ NET ]
30:14. They come in as through a wide breach; amid the crash they come rolling in.
யோபு 30 : 14 [ NLT ]
30:14. They come at me from all directions. They jump on me when I am down.
யோபு 30 : 14 [ ASV ]
30:14. As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves upon me.
யோபு 30 : 14 [ ESV ]
30:14. As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.
யோபு 30 : 14 [ KJV ]
30:14. They came [upon me] as a wide breaking in [of waters:] in the desolation they rolled themselves [upon me. ]
யோபு 30 : 14 [ RSV ]
30:14. As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.
யோபு 30 : 14 [ RV ]
30:14. As through a wide breach they come: in the midst of the ruin they roll themselves {cf15i upon me}.
யோபு 30 : 14 [ YLT ]
30:14. As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.
யோபு 30 : 14 [ ERVEN ]
30:14. They break a hole in the wall and come rushing through it, and the crashing rocks fall on me.
யோபு 30 : 14 [ WEB ]
30:14. As through a wide breach they come, In the midst of the ruin they roll themselves in.
யோபு 30 : 14 [ KJVP ]
30:14. They came H857 [upon] [me] as a wide H7342 breaking in H6556 [of] [waters] : in H8478 the desolation H7722 they rolled themselves H1556 [upon] [me] .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP