யோபு 30 : 11 [ TOV ]
30:11. நான் கட்டின கட்டை அவர் அவிழ்த்து, என்னைச் சிறுமைப்படுத்தினபடியினால், அவர்களும் கடிவாளத்தை என் முகத்துக்கு முன்பாக உதறிவிட்டார்கள்.
யோபு 30 : 11 [ ERVTA ]
30:11. தேவன் என் வில்லின் நாணை அறுத்துப் போட்டு என்னைத் தளர்ச்சியடையச் செய்தார். அந்த இளைஞர்கள் தாங்களாகவே நிறுத்தாது, எனக்கெதிராகத் தங்கள் கோபத்தையெல்லாம் காட்டினார்கள்.
யோபு 30 : 11 [ NET ]
30:11. Because God has untied my tent cord and afflicted me, people throw off all restraint in my presence.
யோபு 30 : 11 [ NLT ]
30:11. For God has cut my bowstring. He has humbled me, so they have thrown off all restraint.
யோபு 30 : 11 [ ASV ]
30:11. For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
யோபு 30 : 11 [ ESV ]
30:11. Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.
யோபு 30 : 11 [ KJV ]
30:11. Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
யோபு 30 : 11 [ RSV ]
30:11. Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.
யோபு 30 : 11 [ RV ]
30:11. For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
யோபு 30 : 11 [ YLT ]
30:11. Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
யோபு 30 : 11 [ ERVEN ]
30:11. God has taken the string from my bow and made me weak, so they feel free to do whatever they want to me.
யோபு 30 : 11 [ WEB ]
30:11. For he has untied his cord, and afflicted me; And they have thrown off restraint before me.
யோபு 30 : 11 [ KJVP ]
30:11. Because H3588 he hath loosed H6605 my cord, H3499 and afflicted H6031 me , they have also let loose H7971 the bridle H7448 before H4480 H6440 me.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP