யோபு 25 : 4 [ TOV ]
25:4. இப்படியிருக்க, மனுஷன் தேவனுக்கு முன்பாக நீதிமானாயிருப்பது எப்படி? ஸ்திரீயினிடத்தில் பிறந்தவன் சுத்தமாயிருப்பது எப்படி?
யோபு 25 : 4 [ ERVTA ]
25:4. தேவனுக்கு முன்பாக நீதிமான் யார் இருக்க முடியும்? மனித இனத்தில் ஒருவனும் உண்மையில் தூயவனாக இருக்க முடியாது.
யோபு 25 : 4 [ NET ]
25:4. How then can a human being be righteous before God? How can one born of a woman be pure?
யோபு 25 : 4 [ NLT ]
25:4. How can a mortal be innocent before God? Can anyone born of a woman be pure?
யோபு 25 : 4 [ ASV ]
25:4. How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?
யோபு 25 : 4 [ ESV ]
25:4. How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
யோபு 25 : 4 [ KJV ]
25:4. How then can man be justified with God? or how can he be clean [that is] born of a woman?
யோபு 25 : 4 [ RSV ]
25:4. How then can man be righteous before God? How can he who is born of woman be clean?
யோபு 25 : 4 [ RV ]
25:4. How then can man be just with God? or how can he be clean that is born of a woman?
யோபு 25 : 4 [ YLT ]
25:4. And what? is man righteous with God? And what? is he pure -- born of a woman?
யோபு 25 : 4 [ ERVEN ]
25:4. How can anyone claim to be right before God? No human being can really be pure.
யோபு 25 : 4 [ WEB ]
25:4. How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
யோபு 25 : 4 [ KJVP ]
25:4. How H4100 then can man H582 be justified H6663 with H5973 God H410 ? or how H4100 can he be clean H2135 [that] [is] born H3205 of a woman H802 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP