யோபு 22 : 15 [ TOV ]
22:15. அக்கிரம மாந்தர் பூர்வத்தில் நடந்த மார்க்கத்தைக் கவனித்துப் பார்த்தீரோ?
யோபு 22 : 15 [ ERVTA ]
22:15. "யோபுவே, பல காலம் முன்பு தீயோர் நடந்த அந்தப் பழைய பாதையில் நீ நடந்துக்கொண்டிருக்கிறாய்.
யோபு 22 : 15 [ NET ]
22:15. Will you keep to the old path that evil men have walked—
யோபு 22 : 15 [ NLT ]
22:15. "Will you continue on the old paths where evil people have walked?
யோபு 22 : 15 [ ASV ]
22:15. Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
யோபு 22 : 15 [ ESV ]
22:15. Will you keep to the old way that wicked men have trod?
யோபு 22 : 15 [ KJV ]
22:15. Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
யோபு 22 : 15 [ RSV ]
22:15. Will you keep to the old way which wicked men have trod?
யோபு 22 : 15 [ RV ]
22:15. Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
யோபு 22 : 15 [ YLT ]
22:15. The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
யோபு 22 : 15 [ ERVEN ]
22:15. "Job, you are walking on the old path that evil people walked on long ago.
யோபு 22 : 15 [ WEB ]
22:15. Will you keep the old way Which wicked men have trodden,
யோபு 22 : 15 [ KJVP ]
22:15. Hast thou marked H8104 the old H5769 way H734 which H834 wicked H205 men H4962 have trodden H1869 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP