யோபு 22 : 13 [ TOV ]
22:13. நீர்: தேவன் எப்படி அறிவார், அந்தகாரத்துக்கு அப்புறத்திலிருக்கிறவர் நியாயம் விசாரிக்கக்கூடுமோ?
யோபு 22 : 13 [ ERVTA ]
22:13. ஆனால் யோபுவே, நீ சொல்லலாம் ‘தேவன் என்ன அறிவார்? இருண்ட மேகங்கள் வழியாகப் பார்த்து, தேவன் நம்மை நியாயந்தீர்க்கக் கூடுமா?
யோபு 22 : 13 [ NET ]
22:13. But you have said, 'What does God know? Does he judge through such deep darkness?
யோபு 22 : 13 [ NLT ]
22:13. But you reply, 'That's why God can't see what I am doing! How can he judge through the thick darkness?
யோபு 22 : 13 [ ASV ]
22:13. And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
யோபு 22 : 13 [ ESV ]
22:13. But you say, 'What does God know? Can he judge through the deep darkness?
யோபு 22 : 13 [ KJV ]
22:13. And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
யோபு 22 : 13 [ RSV ]
22:13. Therefore you say, `What does God know? Can he judge through the deep darkness?
யோபு 22 : 13 [ RV ]
22:13. And thou sayest, What doth God know? can he judge through the thick darkness?
யோபு 22 : 13 [ YLT ]
22:13. And thou hast said, `What -- hath God known? Through thickness doth He judge?
யோபு 22 : 13 [ ERVEN ]
22:13. But you might say, 'What does God know? Can he see through the dark clouds to judge us?
யோபு 22 : 13 [ WEB ]
22:13. You say, \'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
யோபு 22 : 13 [ KJVP ]
22:13. And thou sayest, H559 How H4100 doth God H410 know H3045 ? can he judge H8199 through H1157 the dark cloud H6205 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP