யோபு 21 : 34 [ TOV ]
21:34. நீங்கள் வீணான ஆறுதலை எனக்குச் செல்லுகிறது என்ன? உங்கள் மறுமொழிகளில் உண்மைக்கேடு இருக்கிறது என்றான்.
யோபு 21 : 34 [ ERVTA ]
21:34. நீங்கள் உங்கள் வெறுமையான வார்த்தைகளால் எனக்கு ஆறுதல் கூறமுடியாது. உங்கள் பதில்கள் எனக்கு உதவமாட்டாது!" என்றான்.
யோபு 21 : 34 [ NET ]
21:34. So how can you console me with your futile words? Nothing is left of your answers but deception!"
யோபு 21 : 34 [ NLT ]
21:34. "How can your empty clich�s comfort me? All your explanations are lies!"
யோபு 21 : 34 [ ASV ]
21:34. How then comfort ye me in vain, Seeing in your answers there remaineth only falsehood?
யோபு 21 : 34 [ ESV ]
21:34. How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
யோபு 21 : 34 [ KJV ]
21:34. How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
யோபு 21 : 34 [ RSV ]
21:34. How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
யோபு 21 : 34 [ RV ]
21:34. How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth only falsehood?
யோபு 21 : 34 [ YLT ]
21:34. And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?
யோபு 21 : 34 [ ERVEN ]
21:34. "So your empty words are no comfort to me. There is no truth at all in your answers!"
யோபு 21 : 34 [ WEB ]
21:34. So how can you comfort me with nonsense, Seeing that in your answers there remains only falsehood?"
யோபு 21 : 34 [ KJVP ]
21:34. How H349 then comfort H5162 ye me in vain, H1892 seeing in your answers H8666 there remaineth H7604 falsehood H4604 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP