யோபு 11 : 16 [ TOV ]
11:16. அப்பொழுது நீர் வருத்தத்தை மறந்து, கடந்துபோன தண்ணீரைப்போல அதை நினைப்பீர்.
யோபு 11 : 16 [ ERVTA ]
11:16. அப்போது நீ உன் தொல்லைகளை மறக்கக் கூடும். வழிந்தோடும் வெள்ளத்தைப்போல் உன் தொல்லைகள் நீங்கிவிடும்.
யோபு 11 : 16 [ NET ]
11:16. For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
யோபு 11 : 16 [ NLT ]
11:16. You will forget your misery; it will be like water flowing away.
யோபு 11 : 16 [ ASV ]
11:16. For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
யோபு 11 : 16 [ ESV ]
11:16. You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
யோபு 11 : 16 [ KJV ]
11:16. Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
யோபு 11 : 16 [ RSV ]
11:16. You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
யோபு 11 : 16 [ RV ]
11:16. For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
யோபு 11 : 16 [ YLT ]
11:16. For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
யோபு 11 : 16 [ ERVEN ]
11:16. Then you could forget your troubles, like water that has already passed by.
யோபு 11 : 16 [ WEB ]
11:16. For you shall forget your misery; You shall remember it as waters that are passed away,
யோபு 11 : 16 [ KJVP ]
11:16. Because H3588 thou H859 shalt forget H7911 [thy] misery, H5999 [and] remember H2142 [it] as waters H4325 [that] pass away: H5674

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP