யோபு 11 : 12 [ TOV ]
11:12. புத்தியில்லாத மனுஷன் காட்டுக்கழுதைக்குட்டிக்கு ஒப்பாகப் பிறந்திருந்தாலும், பெருநெஞ்சுள்ளவனாயிருக்கிறான்.
யோபு 11 : 12 [ ERVTA ]
11:12. ஒரு காட்டுக் கழுதை மனிதனை ஈன்றெடுக்காது. மூடனான மனிதன் ஒருபோதும் ஞானம் பெறமாட்டான்.
யோபு 11 : 12 [ NET ]
11:12. But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.
யோபு 11 : 12 [ NLT ]
11:12. An empty-headed person won't become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
யோபு 11 : 12 [ ASV ]
11:12. But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild asss colt.
யோபு 11 : 12 [ ESV ]
11:12. But a stupid man will get understanding when a wild donkey's colt is born a man!
யோபு 11 : 12 [ KJV ]
11:12. For vain man would be wise, though man be born [like] a wild ass’s colt.
யோபு 11 : 12 [ RSV ]
11:12. But a stupid man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
யோபு 11 : 12 [ RV ]
11:12. But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass-s colt.
யோபு 11 : 12 [ YLT ]
11:12. And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
யோபு 11 : 12 [ ERVEN ]
11:12. A wild donkey cannot give birth to a man, and a stupid person will never become wise.
யோபு 11 : 12 [ WEB ]
11:12. But vain man can become wise If a man can be born as a wild donkey\'s colt.
யோபு 11 : 12 [ KJVP ]
11:12. For vain H5014 man H376 would be wise, H3823 though man H120 be born H3205 [like] a wild ass's H6501 colt. H5895

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP