2 நாளாகமம் 18 : 5 [ TOV ]
18:5. அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் ராஜா நானூறு தீர்க்கதரிசிகளைக் கூடிவரச்செய்து: நாங்கள் கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தின்மேல் யுத்தம்பண்ணப் போகலாமா, போகலாகாதா என்று அவர்களைக் கேட்டான். அதற்கு அவர்கள்: போம், தேவன் ராஜாவின் கையில் அதை ஒப்புக்கொடுப்பார் என்றார்கள்.
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ ERVTA ]
18:5. எனவே அரசன் ஆகாப் 400 தீர்க்கதரிசிகளை அணிதிரட்டினான். ஆகாப் அவர்களிடம், "நம்மால் ராமோத் கீலேயாத்துக்கு எதிராகப் போக முடியுமா அல்லது முடியாதா?" என்று கேட்டான். தீர்க்கதரிசிகளோ, "போக முடியும், ராமோத் கீலேயாத்தைத் தோற்கடிக்க தேவன் உதவுவார்" என்றனர்.
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ NET ]
18:5. So the king of Israel assembled 400 prophets and asked them, "Should we attack Ramoth Gilead or not?" They said, "Attack! God will hand it over to the king."
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ NLT ]
18:5. So the king of Israel summoned the prophets, 400 of them, and asked them, "Should we go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?" They all replied, "Yes, go right ahead! God will give the king victory."
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ ASV ]
18:5. Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ ESV ]
18:5. Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, "Shall we go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?" And they said, "Go up, for God will give it into the hand of the king."
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ KJV ]
18:5. Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver [it] into the king’s hand.
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ RSV ]
18:5. Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, "Shall we go to battle against Ramothgilead, or shall I forbear?" And they said, "Go up; for God will give it into the hand of the king."
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ RV ]
18:5. When the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God shall deliver it into the hand of the king.
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ YLT ]
18:5. And the king of Israel gathereth the prophets, four hundred men, and saith unto them, `Do we go unto Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?` And they say, `Go up, and God doth give [it] into the hand of the king.`
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ ERVEN ]
18:5. So Ahab called a meeting of the prophets. There were about 400 prophets at that time. Ahab asked the prophets, "Should we go and attack Ramoth Gilead or not?" The prophets answered Ahab, "Yes, because God will let you defeat Ramoth Gilead."
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ WEB ]
18:5. Then the king of Israel gathered the prophets together, four hundred men, and said to them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? They said, Go up; for God will deliver it into the hand of the king.
2 நாளாகமம் 18 : 5 [ KJVP ]
18:5. Therefore the king H4428 of Israel H3478 gathered together H6908 H853 of prophets H5030 four H702 hundred H3967 men, H376 and said H559 unto H413 them , Shall we go H1980 to H413 Ramoth- H7433 gilead to battle, H4421 or H518 shall I forbear H2308 ? And they said, H559 Go up; H5927 for God H430 will deliver H5414 [it] into the king's H4428 hand. H3027

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP